日本最先用漢語詞”文化“翻譯了社科概念culture,是,還是不是?盡管我認為日本人翻得不好。現在漢語也沒有更好的翻譯。
所有跟帖:
•
我寫這篇短文就是質疑把culture譯成”文化“。為什麽不可以造一個新詞”育化“?順便提一句,”**化“這個後綴是來自日
-十具-
♂
(0 bytes)
()
07/15/2023 postreply
21:21:36
•
漢語可以說一個黑幫的文化,與你上麵所有的”文“有關係嗎?有,強負相關!你有邏輯麻煩了吧。see my point?
-十具-
♂
(0 bytes)
()
07/15/2023 postreply
22:32:18
•
別跑題,culture是中性詞,可以是野蠻的,完全背離你想延伸的文的寓意。所以culture的日譯漢譯都是有問題的,沒錯
-十具-
♂
(42 bytes)
()
07/15/2023 postreply
22:03:02