我寫這篇短文就是質疑把culture譯成”文化“。為什麽不可以造一個新詞”育化“?順便提一句,”**化“這個後綴是來自日
所有跟帖:
• 這個“育化”也是不倫不類,可能隻適合於生物。文化與文明都跟文有關係,之前我已說過,其含義不是單純的文武的文了。 -白雲藍天- ♂ (0 bytes) () 07/15/2023 postreply 21:42:48
• “文”這個字跟文字、知識、學問有一定的聯係,很難找到與所有這些概念有聯係的任何其他字了。 -白雲藍天- ♂ (0 bytes) () 07/15/2023 postreply 21:52:11
• 漢語可以說一個黑幫的文化,與你上麵所有的”文“有關係嗎?有,強負相關!你有邏輯麻煩了吧。see my point? -十具- ♂ (0 bytes) () 07/15/2023 postreply 22:32:18
• 別跑題,culture是中性詞,可以是野蠻的,完全背離你想延伸的文的寓意。所以culture的日譯漢譯都是有問題的,沒錯 -十具- ♂ (42 bytes) () 07/15/2023 postreply 22:03:02