柳鳴九對我來講,是老有名氣的了,但羅新璋對錢鍾書的所謂“譯藝”一詞,就顯得非常不脫俗的網絡文藝青年之談了。

難道《錢鍾書譯著談》或《錢鍾書譯著淺析》,不比“譯藝” 來得更文學嗎?

錢鍾書九泉之下聞之自己的作品以及翻譯寫作能力被比之為猶如港台 “藝人” 的技藝,恐怕會不得安寧了。。。。。。

嘻嘻

 

請您先登陸,再發跟帖!