柳鳴九對我來講,是老有名氣的了,但羅新璋對錢鍾書的所謂“譯藝”一詞,就顯得非常不脫俗的網絡文藝青年之談了。

來源: 明初 2023-02-21 13:07:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (483 bytes)

難道《錢鍾書譯著談》或《錢鍾書譯著淺析》,不比“譯藝” 來得更文學嗎?

錢鍾書九泉之下聞之自己的作品以及翻譯寫作能力被比之為猶如港台 “藝人” 的技藝,恐怕會不得安寧了。。。。。。

嘻嘻

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”