理解了字詞的本義及不同語境,可譯為:資訊資料資情或谘訊、信息、新聞、秘而不宣的事實作為 情報,以及可共享的知識,等

來源: 多哥 2022-08-11 10:06:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 多哥 ] 在 2022-08-11 13:53:19 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

國際科技知識,可能就叫 國際科研 information —— 科技情態情勢動態報告 或 科技情報。所有這些漢譯 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 10:14:24

都可用英文的 information 來指代。那麽試問:以上列舉的種種漢語對應,有哪個是錯的或文不對題的?。。。嗬嗬。 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2022 postreply 10:15:49

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”