老聶瞎扯的過去,有它好的地方的但不是唯一科學的。飄,是比較貼切的意譯。但照我就譯為 “隨風飄去”,很有意境也是原文,嗬嗬。
來源:
多哥
於
2021-05-12 13:08:23
[檔案] [博客] [舊帖]
[給我悄悄話]
本文已被閱讀:
次
(0 bytes)
回答:
“飄”
由
Redcheetah
於
2021-05-12 12:32:43
您的位置:
文學城 »
論壇 »
幾曾回首 »
老聶瞎扯的過去,有它好的地方的但不是唯一科學的。飄,是比較貼切的意譯。但照我就譯為 “隨風飄去”,很有意境也是原文,嗬嗬。