信 faithfulness 就是指意義不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思;

本帖於 2021-03-01 06:22:43 時間, 由普通用戶 聶耳 編輯
回答: 謬種流傳的“信達雅”羊岡2021-03-01 03:25:34

達 expressiveness 指不拘泥於原文形式,譯文通順明白

雅elegance 則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅

我覺得嚴複先生講得很好,不知錯在哪裏?

請您先登陸,再發跟帖!