近代則完全不同,中國給世界列強起名都用最美的詞:
英國---英雄的國家;
美國--美麗的國家;
德國--道德的國家;
法國--法製的國家;
荷蘭--荷花蘭花的國家;
丹麥--紅色麥子國家;
日本--早晨太陽升起的地方,不是近代起的名,因為他們被漢化了;
朝鮮--早晨一輪鮮豔的太陽,不是近代起的名,因為他們被漢化了;
近代則完全不同,中國給世界列強起名都用最美的詞:
英國---英雄的國家;
美國--美麗的國家;
德國--道德的國家;
法國--法製的國家;
荷蘭--荷花蘭花的國家;
丹麥--紅色麥子國家;
日本--早晨太陽升起的地方,不是近代起的名,因為他們被漢化了;
朝鮮--早晨一輪鮮豔的太陽,不是近代起的名,因為他們被漢化了;
• 也是新文化以後的譯法吧,翻譯的人受西方教育和影響。開始也叫西方是夷的 -日暮鄉關- ♂ (250 bytes) () 12/24/2019 postreply 11:54:31
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy