那時候他已經“落飾”,但是“英語世界”上,有這篇文章的中英文對照版,算是通過這種英語學習的方式發表他的掩飾不住的隱晦的思想。(有興趣的朋友可以查查翻譯的人到底是劉承沛還是巫寧坤,為什麽會有不同的信息,我不知道。)
今天這樣的讀書人不多見了。反正我是沒有再見過。
那時候他已經“落飾”,但是“英語世界”上,有這篇文章的中英文對照版,算是通過這種英語學習的方式發表他的掩飾不住的隱晦的思想。(有興趣的朋友可以查查翻譯的人到底是劉承沛還是巫寧坤,為什麽會有不同的信息,我不知道。)
今天這樣的讀書人不多見了。反正我是沒有再見過。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy