地道美語:Chill out 冷靜(音頻文字)

來源: 婉蕠 2011-04-21 10:51:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2049 bytes)
本文內容已被 [ 婉蕠 ] 在 2011-06-03 14:41:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
地道美語:Chill out 冷靜(音頻文字) ZT

Donny 在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:別慌。

Jimmy: Donny, 大事不好了!

Donny: What happened, Jimmy? You look terrible!

Jimmy: 兩小時後....我要和女朋友約會,她剛提醒我,今天是我們認識一周年紀念日,還給我準備了禮物。But I totally forgot! 怎麽辦?她肯定會生氣,會罵我,會分手,還會......

Donny: Hey! Hey! Don't have a cow!

Jimmy: 啊?你說什麽?cow? cow 不是奶牛麽?

Donny: What I meant is-- you need to calm down. "Don't have a cow" 也就是中文裏說的不要慌張。

Jimmy: 哦,讓別人冷靜,別慌,就說 Don't have a cow! 哎?還有別的說法麽?我記得有個詞叫 chill, c-h-i-l-l?

Donny: Yes! You can say chill out. It means calm down, or "don't panic".

Jimmy: 啊! 要是我今晚跟女朋友坦白講:我就是忘了咱倆認識一周年這回事了,你能把我怎麽樣?她肯定會抓狂。然後我就說:Honey! Chill out!

Donny: 呃....I think you better say "Honey, I'm really sorry. How can I make up to you?"

Jimmy: 嗬嗬,我開玩笑的。

Donny: Oh, speaking of the word "chill", you can also say "take a chill
pill". It's another way of saying "calm down".

Jimmy: Take a chill pill. Pill, p-i-l-l, pill是“藥丸”的意思,所以, take a chill pill字麵意思就是“吃個冷靜藥丸”,就是叫人別激動,別慌。

Donny: You got it. So what are you going to do for tonight's date?

Jimmy: 還能怎麽辦,抓緊這兩小時,趕緊去買禮物唄! 走啦!

Donny: Before you go, tell me what you've learned today!

Jimmy: 今天學了讓人別慌的三種說法。第一,Don't have a cow; 第二,Chill out; 第三:Take a chill pill.

Words and Phrases

讓別人冷靜,別慌三種說法:

第一,Don't have a cow;

第二,Chill out;

第三:Take a chill pill.

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”