流行美語:it's raining cats and dogs(美語聽力)

來源: 婉蕠 2009-12-18 06:20:13 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3967 bytes)
本文內容已被 [ 婉蕠 ] 在 2011-06-30 19:13:22 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
流行美語:it's raining cats and dogs & I'm so hungry I could eat a horse.
(美語聽力)ZT




Larry真準備跟李華一起出去吃飯,外麵突然下起了瓢潑大雨。今天我們要學兩個常用語:it's raining cats and dogs和I'm so hungry I could eat a horse.

LH: Larry, 我好象從來沒見過這麽大的雨。

LL: I know, it's really raining cats and dogs.

LH: Cats and dogs? 什麽貓啊狗啊的,明明是在下雨啊。

LL: No, it's raining cats and dogs out means that it is really pouring outside.

LH: 噢,原來說it's raining cats and dogs就是中文裏說的瓢潑大雨。真奇怪,下雨跟cats and dogs有什麽關係呢?

LL: You know, Li Hua, I have no idea.

LH: 既然能下貓下狗,能不能下獅子,下老虎呢?

LL: No, I'm pretty sure cats and dogs are it.

LH: 糟糕了,我把雨傘落在學校了。沒有傘,怎麽出門呢?有了!我可以頭上頂著報紙,衝到車上去。

LL: Come on, Li Hua! The newspaper won't keep you dry, it's raining cats and dogs! Maybe we could share my umbrella and stay dry.

LH: 就你這把小傘,八成咱倆一出去就濕透了。

LL: It really is coming down out there. You'd better hang on to me, otherwise you'll be washed away.

LH: 沒問題,我可是遊泳健將。

LL: You know, I haven't seen it rain cats and dogs like this in a very long time.

LH: 還好我們現在是在家裏,要是半路趕上下暴雨,那才倒黴呢!

LL: Yes, we'd be a couple of drowned rats.

LH: 落水的老鼠?I wouldn't want to be with cats and dogs if I were a rat. 我如果真是老鼠的話,一定不願意跟這些貓啊狗啊的在一塊兒。

LL: Never mind, we've had enough animal phrases today.When do you think the storm will start to let up?

LH: 既然是雷陣雨,那用不了多久可能就會停了。

LL: I sure hope it will let up soon, because I'm getting hungry!

LH: Larry, 看,雨小了。

*******

LL: I'm glad it stopped raining, I'm so hungry I could eat a horse.

LH: Horse? 你當真要吃馬肉?這裏恐怕沒有馬肉!

LL: No. I don't mean that I actually want to eat a horse, I'm just so hungry I could eat one.

LH: 你剛才不是說,今天不再提動物的話題兒了嗎?

LL: I couldn't help myself, just like I won't be able to help myself from gorging on food right now.

LH: 我明白了,I am so hungry I could eat a horse,意思是餓極了,能吃掉一匹馬。Well me too. 咱們點些什麽呢?

LL: How about we get two orders of the steamed dumplings, sweet and sour soup, eggplant, cashew chicken, green beans, some spicy squid....

LH: 等等等等,我們就兩個人,吃得了這麽多嗎?

LL: I wasn't kidding when I said I'm so hungry I could eat a horse.

LH: 你這種人,在中文裏叫眼大肚子小。

LL: That's probably right, Li Hua. What do you say we order?

LH: 別急,我還沒決定要點什麽呢。肚子餓的時候,看什麽都香。

LL: Yes, when you are hungry enough to eat a horse, it can be pretty difficult to decide what to eat.

LH: Larry, 你記不記得,上次我們登山回來,餓得不行,結果點了一桌子菜,結果連一半都沒吃掉。

LL: I cannot believe you remember that. It was raining cats and dogs on our way down the mountain and both of us were drenched.

LH: 哈哈,怎麽跟你在一起不是淋個精濕,就是餓肚子。

LL: Very funny, Li Hua. At least this time you are not wet AND hungry.

LH: 對了,Larry. 你那把小傘也該換換了吧!

LL: I know I do. The problem is I never remember to get one when it's nice out, and then when it starts raining cats and dogs, I need one, and I don't have it.

LH: 好了好了,服務員來了,我們趕快點菜吧!

今天李華學了兩個常用語。一個是it's raining cats and dogs意思是瓢潑大雨。另一個是I am so hungry I could eat a horse意思是肚子餓極了,可以吃掉一匹馬。

所有跟帖: 

Share one: It never rains but it pours. -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (116 bytes) () 12/18/2009 postreply 10:26:07

Sis好,謝謝補充。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2009 postreply 11:36:27

is it ok to say "it's snowing babies/children"? -23731241- 給 23731241 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/18/2009 postreply 10:31:45

Well, not sure. -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (267 bytes) () 12/18/2009 postreply 11:38:48

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”