流行美語:snoozefest & passé (美語聽力)

來源: 婉蕠 2009-10-15 06:39:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3897 bytes)
本文內容已被 [ 婉蕠 ] 在 2011-11-25 06:40:09 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
流行美語:snoozefest & passé (美語聽力) ZT



LH: Larry, 晚上你想幹什麽?

LL: I'm not sure Li Hua, did you have anything in mind?

LH: 我想去看新上映的喜劇片,講好幾個俄亥俄單身女子的那個。

LL: That movie? It looks like a total snoozefest! There's no way you'll get me in there!

LH: Snoozefest? 我猜snoozefest是無聊的意思吧?

LL: Yes, Li Hua, snooze is another word for sleep, and fest means party. So a snoozefest is something that's so boring it puts everyone to sleep.

LH: 我可不覺得這個電影無聊。要不你說,看什麽電影?

LL: I would like to see that new action movie about a spy in Russia.

LH: 啊?你想看那個俄羅斯間諜片?光看介紹就知道,絕對是俗套的snoozefest!

LL: I don't think it sounds like a snoozefest to me. I find action movies to be very exciting.

LH: 看起來,我們兩人對電影的品味完全不同。

LL: Yes, that sounds exactly right. So how are your classes going?

LH: 別提了,我剛完成的那篇文章枯燥極了。It is a total snoozefest. 題目是七十年代加拿大的經濟和不列顛哥倫比亞省的捕魚業。

LL: (Yawn) You're putting me to sleep just explaining it.

LH: 你還沒去上過課呢!那位老先生講起課來循循善誘,徐徐道來,經常說著說著就跑題了。It truly is a snoozefest.

LL: How do you deal with it?

LH: 一個字:coffee.

LL: That seems like a good plan. The other day I had a meeting at work that was also a total snoozefest. It took all of my energy to stay awake.

LH: 言歸正傳,咱們晚上到底看什麽電影?趕快決定吧。

LL: Well, I guess we can see the movie you want to see.

LH: Thank you. 你怎麽會改變主意的?

LL: I need to catch up on my sleep.

******

MC:李華和Larry看完電影後走出電影院。

LH: Larry, 你覺得那個電影怎麽樣?特別好看吧!

LL: Great? I don't Li Hua, I thought that movie was really passé .

LH: Passé. Passé 是什麽意思?

LL: Passé Pass-AY, is a word borrowed from French that means lame or uncool when used in English.

LH: 什麽?你居然會覺得這麽好的電影沒勁?Your taste in movies is so Passé 不說這個了,現在時間還早,咱們幹點什麽?

LL: We could go out to a club and go dancing.

LH: 好啊,去哪裏跳舞?

LL: The one on 9th street is cheap.

LH: 你說九街上那間舞廳?But that place is so passé 那裏的音樂都是老掉牙的。

LL: Yes, I'll admit it is a little passé.

LH: 咱們去市中心新開的那個舞廳怎麽樣?聽說裏麵特別棒,It's not passé at all.

LL: I heard it's pretty cool, but it's kind of far away.

LH: 這倒是真的。那我們還是去九街上的那間吧。

LL: That sounds good to me. Say, did you ever finish that book I loaned you?

LH: 剛看完。

LL: What did you think of it?

LH: 還可以。我覺得it was a little passé作者在書裏並沒有提出什麽新論點,都是別人提過的。

LL: Really? I did not think it was passé at all. I thought that the author made some interesting points.

LH: 書裏隻有個別片段讓我感興趣,但是總的來說,I thought it was a snoozefest.

LL: Well I for one liked it. Did I tell you that a new restaurant opened down the street from my job?

LH: 你們公司附近又開新餐館了?How is it?

LL: I haven't been yet, but I read a review of it. It said the decorations are somewhat passé but the food is supposed to be delicious.

LH: 真的?什麽風味的?

LL: I think it is a Moroccan restaurant.

LH: 我們下次去吃吃看。

LL: Sure, I think that sounds like a great idea Li hua.

今天李華學了兩個常用語。一個是snoozefest, 意思是無聊得隻會讓人睡覺。另一個是passé, 意思是落伍的,過時的。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”