流行用語:to be stuck in a rut(音頻文字)

來源: 斕婷 2012-04-05 06:38:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4799 bytes)
本文內容已被 [ 斕婷 ] 在 2012-04-13 12:20:59 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

流行用語:to be stuck in a rut(音頻文字)ZT

Larry和李華星期六晚上待在家裏,覺得有些無聊,他們會用到兩個常用語:stuck in a rut和someone's cup of tea.

LH: Larry, 好無聊啊! 你說幹點什麽好啊?

Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... that's nice, Lihua.

LH: 什麽好好好? Larry! 你又在打電腦遊戲啦?哎呀,不要玩兒了! (pulls the plug)

Larry: Hey! I was about to clear that level!

LH: 你每天晚上除了玩線上遊戲就什麽都不幹了! 我們就不能出去轉轉,找點好玩的事情做嗎?

Larry: (Sigh) You're right, Lihua. We haven't really done anything new recently. I guess we've been stuck in a rut.

LH: In a rut? 什麽意思?

Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.

LH: To be stuck in a rut就是生活一成不變。那麽,這個rut是什麽意思呢?

Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.

LH: 我明白了,rut是車輪不斷壓過同一個地方後留下的印跡。我想,這就比喻一成不變的常規吧。Larry, 我們最近的確有些stuck in a rut,感覺有點平淡無味,你說這是怎麽回事呢?

Larry: I'm not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. It's relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for awhile.

LH: 啊?你覺得是因為咱們在一起時間不算短了,所以生活就變得平平淡淡了?我覺得根本不是這樣,We're stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打線上遊戲,不陪我!

Larry: I'll admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?

LH: 上個周末?怎麽啦?

Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!

LH: 還說請我吃頓好的?Larry, 你每次請我吃飯都是漢堡和薯條,連吃飯內容都一成不變,難怪我們會stuck in a rut!

Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!

LH: 可不是嘛! 咱們好久沒有去打網球啦! 不如去打兩場吧!

Larry: Aw, you know tennis isn't my cup of tea, Lihua. And besides, it's been so hot out lately...

LH: Your cup of tea? 打網球還要喝茶?你不怕熱嗎?
Larry: I would drink water, of course! I said "playing tennis is not my cup of tea"...in other words, I don't really enjoy tennis.

LH: 哦,你說playing tennis is not your cup of tea, 意思就是說你不喜歡打網球。那你的cup of tea到底是什麽呀?

Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? It's always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!

LH: 去遊泳?可是,遊泳不是我的cup of tea。我怕曬黑! Oh, I know! Why don't you take me to the ballet? 我們去看芭蕾舞表演吧!

Larry: The ballet? Uh, that's not my cup of tea, either. I never understood what's going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.

LH: 你這人一點都不浪漫!

Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?

LH: 記得!我生*****送玫瑰花給我,結果我花粉過敏,打了一天噴嚏!

Larry: Heheh. See? No wonder we're in a rut. I'm horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...

LH: 不行! 你別想溜! Get us out of this rut, Larry! 要不你就別想玩兒電腦了!

Larry: Hmmm....

LH: 什麽呀?你在想什麽壞主意?

Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...

LH: 你想讓我和你一起打線上遊戲?我可不會! You know video games are not my cup of tea!

Larry: (Sigh). Well, I guess I'll go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...

今天李華從Larry那兒學到兩個常用語,一個是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不變。另一個是someone's cup of tea, 意思是某人有興趣幹的事。

所有跟帖: 

I am trying not to be stuck in a rut. Thanks! 斕婷. -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 NewVoice 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 12:36:00

I hope everything goes well with you. -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 13:17:16

謝謝斑竹!學習了to be stuck in a rut。枯燥,一成不變。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 16:54:34

不用謝,我自己也學到了這個短語,很高興和大家一起學習。 -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 16:56:58

加跟帖:

當前帖子已經過期歸檔,不能加跟帖!