地道美語:hands down 輕而易舉(音頻文字)

來源: 斕婷 2011-08-25 14:48:17 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2376 bytes)
本文內容已被 [ 斕婷 ] 在 2011-10-13 07:02:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

地道美語:hands down 輕而易舉(音頻文字)ZT

Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教她。今天是吳瓊要問的是:放我一馬。

Jessica: Wuqiong, let's hit the gym tonight!

WQ: 哎喲,我上次做瑜珈的時候差點把脖子拉傷!你就放我一馬吧!對了,這在美語裏該怎麽說呢?

Jessica: You want me to let you off the hook again? Uh-uh, 我每次叫你,你都推三擋四的,這次絕對不行!

WQ: 哦,放我一馬就是 let me off the hook. Jessica, could you please let me off the hook? just this once? I'm begging you!

Jessica: That's really cute, but NO, you HAVE to come with me. You're not getting off the hook this time.

WQ: 瑜珈真不是我強項,要不,咱們還是去打網球吧?上次打網球,我輕而易舉就打敗你了!I beat you......

Jessica: Yeah, you beat me hands down! I do recall!

WQ: 剛想問你輕而易舉怎麽說,原來是 hands down! Yes, I beat you hands down last time! 我把你打敗,讓你輸得五體投地!

Jessica: (hahaha...) Fine, we'll find a sport that we both like.

WQ: 好啊,快走吧,再不走數學課就要遲到了!

Jessica: 數學課啊。。。All of a sudden I'm not feeling well.

WQ: 啊? 怎麽突然不舒服? 你是不是又想 翹課 escape....escape....

Jessica: Wuqiong, 逃課英語是 play hooky,H-O-O-K-Y, hooky, play hooky, 翹課!

WQ: Well, you shouldn't play hooky! Let's go.

Jessica: Do I really have to go? It's so boring.....

WQ: Yes, you do, and I am not letting you off the hook!

Jessica: Okay, let's see what you've learned today.

第一,放我一馬是let someone off the hook;

第二,形容輕而易舉是 hands down;

第三, 翹課是play hooky!

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”