地道美語:to see someone和某人交往(音頻文字)

來源: 紓珈 2011-07-21 13:13:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2748 bytes)
本文內容已被 [ 紓珈 ] 在 2011-08-06 13:44:22 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

地道美語:to see someone和某人交往(音頻文字)ZT

Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教她。今天是Lulu要問的:來電。

JESSICA: Lulu, I heard you went on a couple blind dates. How did they go?

Lulu: 沒錯! 我是去見了幾個。給你看照片,在我手機裏呢。

JESSICA: Wow, 這個真帥! 長得像王立宏! Did you guys hit it off? 你們談得來麽?

Lulu: 這個長得是不錯,可是,我跟他就是不來電! We don't have electricity!

JESSICA: Haha, Lulu,You should use the word "chemistry". There's no chemistry between you two.

Lulu: Chemistry? 化學? 也對,不都說愛情是一種化學反應嘛! 說倆人“沒感覺,不來電”,就是There's no chemistry!

JESSICA: That's right. Now let's look at the next guy. (wait for a while) Hmm, this one... How old is he? I bet he's over 40!

Lulu: 哈哈,這個是挺老的,可是我覺得我們倆挺來電的。We have chemistry!

JESSICA: Really? You saw sparks flying around?

Lulu: Spark? 我知道,s-p-a-r-k, spark,是火花,你說 “sparks flying around”,就是“火花亂飛,瞬間來電”,是不是?

JESSICA: Yes. For example, the first time my boyfriend and I kissed, I saw sparks!

Lulu: 這麽說,There are definitely sparks between us!

JESSICA: That's great! So you are seeing this, er, mature guy, aren't you?

Lulu: Am I seeing him? 我看他?

JESSICA: Actually, to see someone means to date someone.

Lulu: 哦, to see someone就是和某人交往。我正在和他交往,就是I'm seeing him.

JESSICA: Correct. 不過,I think this guy is a bit too old for you.

Lulu: 我就喜歡成熟的! 年齡不是問題!

JESSICA: Well, if you say so. Now I see why people say "love is blind."

Lulu: Love is blind? 愛情是盲目的?

JESSICA: 對啊! Anyway, I wish you good luck! Let's see what you've learned today!

Lulu: 第一,來電可以用chemistry 或者sparks

第二,和某人交往是to see someone

第三, 愛情是盲目的,說Love is blind.

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”