地道美語:open audition海選(音頻文字)

來源: 珈玥 2011-06-09 08:01:00 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2335 bytes)
本文內容已被 [ 珈玥 ] 在 2011-08-06 13:44:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
地道美語:open audition海選(音頻文字) ZT

Jessica 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教她。今天是楊琳要問的:海選,甄選。

YL: Jessica! 送你一張我的簽名照!快拿著!

Jessica: Your autograph? why do I want that?

YL: 告訴你,我快成明星啦!

Jessica: Really? You will be a super star? 你被張藝謀看中了?

YL: 不是。我參加“陽光女生”的海選,擊敗了眾多對手......對了,海選你明白麽?Sea selection! 誰都能參加! 也有人管它叫甄選。

Jessica: Sea selection? 哦,(chuckle) I see. In English, it's called "an open audition". Everyone can walk in the door, perform and compete, like American Idol.

YL: 沒錯,就是那種!原來這叫"open audition," open 開放的,audition, a-u-d-i-t-i-o-n, audition 試演選拔,連在一起,open audition 就是“海選”或是“甄選”。這麽說,I am the winner of the open audition!

Jessica: Well, I don't think you can call yourself a "winner", because more than one person get selected in an open audition to advance to the next round.

YL: 也是,這次一共一百人過關,進入下一輪比賽。但不管怎樣,I was selected!

Jessica: Yeah, congratulations! You can also say you made the cut.

YL: 哦,make the cut, 就是被選中,過關了。哎,那要是被刷下來,該怎麽說呢?

Jessica: Then you could say you got eliminated. e-l-i-m-i-n-a-t-e-d, eliminated.

YL: 明白了,eliminate 是淘汰,被淘汰就是 get eliminated.

Jessica: That's right. I sure hope you can make it to the final round and not get eliminated! But first, tell me what you've learned today!

YL: 第一“甄選,海選”在美語裏叫"open audition";

第二,過關,被選上了,是 make the cut;

第三,被刷下去了,就是 get eliminated.

這次的美語怎麽說 就到這裏。如果你也有不會說的詞,請寫信給 Jessica, 電郵請寄meiyu@voanews.com

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”