這是公司合同上的一段話, 好像是說離開公司後,在頭一年不能進相似或有競爭的公司。後麵一部分:Nothing in this paragraph shall prevent Employee from owning a beneficial interest in any publicly traded company which may be a competitor to the Company provided such ownership is through a publicly traded fund of which Employee owns no more than five percent of the outstanding shares, units or capital of such fund. 是什麽意思?誰能幫我翻譯一下,謝謝。
請幫忙翻譯這段英文。
這是公司合同上的一段話, 好像是說離開公司後,在頭一年不能進相似或有競爭的公司。後麵一部分:Nothing in this paragraph shall prevent Employee from owning a beneficial interest in any publicly traded company which may be a competitor to the Company provided such ownership is through a publicly traded fund of which Employee owns no more than five percent of the outstanding shares, units or capital of such fund. 是什麽意思?誰能幫我翻譯一下,謝謝。
所有跟帖:
•
回複:請幫忙翻譯這段英文。
-visualage-
♂
(106 bytes)
()
07/11/2008 postreply
01:42:30
•
I don't think the company will sue you.
-tytyty-
♂
(353 bytes)
()
07/11/2008 postreply
06:31:58
•
回複:I don't think the company will sue you.
-hisun-
♀
(508 bytes)
()
07/11/2008 postreply
10:43:53
•
回複:請幫忙翻譯這段英文。
-cardinal2008-
♀
(311 bytes)
()
07/11/2008 postreply
12:58:20
•
回複:回複:請幫忙翻譯這段英文。
-cardinal2008-
♀
(576 bytes)
()
07/11/2008 postreply
13:10:13
•
回複:請幫忙翻譯這段英文。
-cardinal2008-
♀
(580 bytes)
()
07/11/2008 postreply
13:03:39