網上的翻譯很多,有“禁令解除”,“法令救援”,“禁止性救濟”,“強製禁止令救濟”,等等不下10來個,好像都不太對,到底標準的中文翻譯是什麽?
請教一個比較專業的問題,
網上的翻譯很多,有“禁令解除”,“法令救援”,“禁止性救濟”,“強製禁止令救濟”,等等不下10來個,好像都不太對,到底標準的中文翻譯是什麽?
所有跟帖:
•
這麽簡單的問題都沒人知道嗎?
-粲然一笑。-
♀
(38 bytes)
()
02/15/2005 postreply
17:06:33
•
簡單?你要知道,還問什麽.
-wal-mart-
♀
(79 bytes)
()
02/15/2005 postreply
18:22:41
•
回複:請教一個比較專業的問題,
-單身老貓-
♂
(800 bytes)
()
02/15/2005 postreply
19:30:21