英文是“sell few goods in eBay or Amazon store in leisure time".
他不是說“sell many goods in eBay or Amazon store every day”
Anybody still want to argue the answer????
BTW, what is the problem with dating 100 girls in one year? Illegal?
•
哈哈哈,賣點東西,你知道在中文裏這個點字的用法之高深靈活到神鬼莫測的地步,可不是你翻譯的few 這麽簡單。
-wolfkiller8-
♀
(472 bytes)
()
04/25/2015 postreply
20:12:30
•
Professionals only answer exactly what others asked
-jingxi02-
♀
(48 bytes)
()
04/25/2015 postreply
20:58:50
•
所以不要拿中文上來翻譯後去套英文法律用詞。
-wolfkiller8-
♀
(0 bytes)
()
04/25/2015 postreply
21:17:56
•
更何況是極其口語意味的中文,做這樣的死硬翻譯跟GOOGLE翻譯沒差別。
-wolfkiller8-
♀
(0 bytes)
()
04/25/2015 postreply
21:21:26
•
You still don't get the point
-jingxi02-
♀
(467 bytes)
()
04/25/2015 postreply
21:41:35
•
我覺得是你沒有get the point
-慧惠-
♀
(702 bytes)
()
04/25/2015 postreply
22:18:03
•
Again,giving out of scope answer is not a professional
-jingxi02-
♀
(65 bytes)
()
04/25/2015 postreply
22:26:51
•
正好相反,我們都是出於善意
-慧惠-
♀
(108 bytes)
()
04/25/2015 postreply
22:38:41
•
你又忘了,這是法壇。Law doesn't do guess work
-jingxi02-
♀
(72 bytes)
()
04/25/2015 postreply
22:54:42
•
沒有人猜,他的標題就叫‘網店’,你說網店是做什麽? 免費谘詢麽?
-慧惠-
♀
(152 bytes)
()
04/25/2015 postreply
23:03:47
•
網店 - Online Store. meaningless in the question
-jingxi02-
♀
(115 bytes)
()
04/25/2015 postreply
23:15:55
•
回複
-慧惠-
♀
(485 bytes)
()
04/26/2015 postreply
06:32:40
•
嗬嗬,到了嬸可忍,叔不可忍的地步。
-水中撈月-
♂
(0 bytes)
()
04/26/2015 postreply
08:11:52
•
早看出苗頭不對,
-wolfkiller8-
♀
(41 bytes)
()
04/26/2015 postreply
09:00:05
•
你用了兩個很恰當的成語來形容各位,讚一個
-jingxi02-
♀
(313 bytes)
()
04/26/2015 postreply
10:06:27
•
有完沒完?
-單身老貓-
♂
(0 bytes)
()
04/27/2015 postreply
13:40:06
•
同意老狼和慧惠的理解,特別是LZ用到了“發貨”倆個字,這是開門做生意才用的詞,
-arcsigh-
♀
(23 bytes)
()
04/26/2015 postreply
06:40:27