“真正的中醫講的是辯證用藥”——這句話中,辯證的辯字,用錯了,正確的用字是“辨”,嚴格來說,後麵的“證”也錯了,應該用“症”字才對。
中國文化講究的是用“心”去體驗世界,所以,這個“辨”字中間是個“心”,所辨之對象則是人體存在之“症”象,是“心”與外部世界的內在交流。
西人,或者說科學看重的是嘴上的功夫,講究的是邏輯論證,所以,他們是“辯”證,中間是個“言”字,以“正言”為證,所以邏輯強大者為“證”,而不在乎事實實症。
一“心”一“言”,說盡了東西方文化的區別。
中國文化講究的是用“心”去體驗世界,所以,這個“辨”字中間是個“心”,所辨之對象則是人體存在之“症”象,是“心”與外部世界的內在交流。
西人,或者說科學看重的是嘴上的功夫,講究的是邏輯論證,所以,他們是“辯”證,中間是個“言”字,以“正言”為證,所以邏輯強大者為“證”,而不在乎事實實症。
一“心”一“言”,說盡了東西方文化的區別。