媽呀嚇死我了,哈哈哈哈。原帖到沒什麽雷人的,跟帖太雷人了!gzlady當然是對的。那句話的語法,當然是錯的,
所有跟帖:
• 這麽簡單的事情還用討論嗎? -遠山近樹- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 19:57:53
• 如果這個還需要討論,那麽垮壇的水準的確是下降了,哈哈哈。 -遠山近樹- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:00:33
• 對呀, 有什麽好問的,這麽明顯的錯。我猜是發件人忙中的typo -GoGym- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:08:49
• 是的, 非常明顯, 那個should of 肯定是typo。 另一個是語病 -gzlady- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:11:47
• 下麵說語音輸入, 也有可能, have 變成 of 了, gone變成went大概是急忙中說錯 -GoGym- ♀ (35 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:19:00
• 不過我自己也是常有語法錯誤和typo的, 中英文都有的 :) 中文的是不小心造成的, 英文的是因為不是母語. -gzlady- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:10:01
• 我也老typo,加上 autocorrect , 有時候也有很silly的錯 -GoGym- ♀ (0 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:11:13
• 我也是啊, 有時發給同事的email都會有錯。 我在公司是負責發build request email 給CM team的, 有 -gzlady- ♀ (65 bytes) () 02/21/2020 postreply 20:16:34