日文沒有吸收漢語的排列組合能力,卻無限擴大了英文的擴容能力。

日文的新事物多來自英文或其他西文,新事物的名稱,用假名按原文讀音拚湊出了事。日文的假名,卻有50多個,這擴容能力不是比英文更亂嗎?洋鬼子和日本鬼子,都一樣,嘰裏咕嚕一堆誰也聽不懂的東西,就是專家了。弄得日本廁所了,教你洗手的圖,讓你看了,你會覺得慚愧呀,長這麽大,連手都不會洗。嗬嗬

 

請您先登陸,再發跟帖!