這個不錯,是原創嗎?

可以把那句話改成Beat Blacks,算是打黑的直譯,又映射美國最近和一直以來經常發生的警察濫用武力打黑人的事情,應該可以引發幽默共鳴。

The Black是有點翻譯的語法錯誤,因為原來的“打黑”沒有特指是某個黑。但是這個翻譯錯誤錯誤是誤打誤著,The Black在美國可以直指“那個黑人老大”,變成中文翻譯語法錯誤直指美國總統的幽默。

 

所有跟帖: 

回複:這個不錯,是原創嗎? -啼笑皆非- 給 啼笑皆非 發送悄悄話 啼笑皆非 的博客首頁 (35 bytes) () 03/24/2012 postreply 17:33:37

請您先登陸,再發跟帖!