今天我們大老板帶著審計師合夥人到我辦公室來,我還納悶呢,我這部分還沒弄完大領導們來幹嘛?
老板很嚴肅地問:中餐裏的lou mien是什麽意思。哈哈,感情興師動眾的問這事啊。我說撈麵就是drained noodle 或者noodle without soup as opposed to noodle soup or chow mien. 老板看著審計師,很得意:aha! 審計師很無辜地說:那些Peiwei 的人告訴我:lou main是一種調料。我問他:那個人是個老墨吧?老板說:你怎麽可以這麽對待我們的審計師涅?他又問:那chow yunfa(周潤發)是不是有炒麵條的意思?哈哈,你說說,這都哪跟哪啊?
撈麵是一種調料
所有跟帖:
•
Peiwei 是什麽意思?
-500miles-
♂
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
16:12:10
•
http://www.peiwei.com/index.html
-SCR7799-
♂
(56 bytes)
()
07/26/2010 postreply
18:39:01
•
回複:Peiwei 是什麽意思?
-f1234567-
♂
(203 bytes)
()
07/27/2010 postreply
18:48:48
•
周潤發的正經英文名字是Chow Yun-fat.:)
-婷婷~-
♀
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
16:40:31
•
周潤發: 饅頭泡在稀飯裏
-lish-
♂
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
17:17:04
•
撈麵是一種寂寞.
-六仔兒-
♂
(0 bytes)
()
07/27/2010 postreply
02:04:39