今天我們大老板帶著審計師合夥人到我辦公室來,我還納悶呢,我這部分還沒弄完大領導們來幹嘛?
老板很嚴肅地問:中餐裏的lou mien是什麽意思。哈哈,感情興師動眾的問這事啊。我說撈麵就是drained noodle 或者noodle without soup as opposed to noodle soup or chow mien. 老板看著審計師,很得意:aha! 審計師很無辜地說:那些Peiwei 的人告訴我:lou main是一種調料。我問他:那個人是個老墨吧?老板說:你怎麽可以這麽對待我們的審計師涅?他又問:那chow yunfa(周潤發)是不是有炒麵條的意思?哈哈,你說說,這都哪跟哪啊?
撈麵是一種調料
所有跟帖:
• Peiwei 是什麽意思? -500miles- ♂ (0 bytes) () 07/26/2010 postreply 16:12:10
• http://www.peiwei.com/index.html -SCR7799- ♂ (56 bytes) () 07/26/2010 postreply 18:39:01
• 回複:Peiwei 是什麽意思? -f1234567- ♂ (203 bytes) () 07/27/2010 postreply 18:48:48
• 周潤發的正經英文名字是Chow Yun-fat.:) -婷婷~- ♀ (0 bytes) () 07/26/2010 postreply 16:40:31
• 周潤發: 饅頭泡在稀飯裏 -lish- ♂ (0 bytes) () 07/26/2010 postreply 17:17:04
• 撈麵是一種寂寞. -六仔兒- ♂ (0 bytes) () 07/27/2010 postreply 02:04:39