話說一群美國佬去成都遊玩,草堂,武侯祠逛累了,餓了,想吃成都名小吃,菜剛端上桌,香味撲來,鬼子們口水直流三千尺。成都美女翻譯熱情大方,立即笑口起身,指著菜一一翻譯。手指“麻婆豆腐”說:“this is Bean curd made by a pock-marked woman“,再指向 “夫妻肺片”:“it's Hu*****and and Wife's lung slice“,然後是“童子雞”,害羞地說:“please try Chicken Without Sexual Life“……??????老美大驚:這格老子是這是where啊!
關於“夫妻肺片”的笑話: (成都版本)
所有跟帖:
•
因該叫virgin chicken
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
10/19/2009 postreply
21:49:41
•
公雞也叫virgin chicken麽?
-500miles-
♂
(11 bytes)
()
10/20/2009 postreply
04:35:33
•
virgin現在可以用於任何性別
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
10/20/2009 postreply
04:58:37