I would believe: "bombshell", "cloned" and "fooling" will be better
回複:ZT:“雷人”“山寨”“忽悠”英文該怎麽譯?
所有跟帖:
• Yes, these are better than Chi-nglish. -交通燈- ♂ (30 bytes) () 05/05/2009 postreply 13:15:25
I would believe: "bombshell", "cloned" and "fooling" will be better
• Yes, these are better than Chi-nglish. -交通燈- ♂ (30 bytes) () 05/05/2009 postreply 13:15:25
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy