美國和英國都有耙子,人家叫 rake

來源: 廣土工 2009-02-03 10:13:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (558 bytes)
英語的“People who live in glass houses should not throw stones”有類似於豬八戒倒打一耙的意思。


http://www.hooverfence.com/tools/bow-rake-BR35.htm



http://www.implementations.co.uk/shop/perseus_rake_page.htm

所有跟帖: 

回複:果然是豬八戒用的那種耙子。不過齒不夠尖 -勃事後- 給 勃事後 發送悄悄話 勃事後 的博客首頁 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 11:43:41

這是農具嘛。人家白人也不比豬八戒傻要是當武器用就會磨尖滴 -廣土工- 給 廣土工 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 11:56:53

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”