"don't mess around" or "don't fool around" would be good...

本帖於 2009-01-12 09:59:45 時間, 由版主 笑比哭好 編輯

ZT 文中對"不折騰"三字解讀有點過了,有以文害辭、以辭害誌之嫌

所有跟帖: 

這個好 -知識越多越敢動- 給 知識越多越敢動 發送悄悄話 知識越多越敢動 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 20:09:31

"mess around" is not a formal usage. can't use it for Mr. Hu -botong- 給 botong 發送悄悄話 botong 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 21:47:56

請您先登陸,再發跟帖!