doing over...? 那就是折騰了,不是不折騰。

來源: 講不清 2009-01-02 11:48:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 講不清 ] 在 2009-01-12 09:59:45 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: ZT:胡錦濤的“不折騰”如何翻譯?ZTbotong2009-01-02 08:32:59

所有跟帖: 

)):那 你不會在前麵加個‘不’呀,這些詞意都是向小孩學的,還有 -勃事後- 給 勃事後 發送悄悄話 勃事後 的博客首頁 (122 bytes) () 01/02/2009 postreply 12:19:54

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”