好像最早的譯本是老郭翻的,不知道歌德這個譯名是不是也是他譯成的
所有跟帖:
•
對。後來廣為人知的則不是他的
-久經沙場的槍-
♂
(0 bytes)
()
02/17/2026 postreply
08:37:55
•
我接觸的歌德作品幾乎都是錢春綺翻譯的,這位前輩的文學造詣極其一般。好在《少》不是他的手筆。
-ozxlu-
♂
(13 bytes)
()
02/17/2026 postreply
09:39:55
•
啥意思,讀不懂?
-久經沙場的槍-
♂
(0 bytes)
()
02/17/2026 postreply
11:50:25
•
他譯出的詩沒有一句是有靈魂的。哥德的詩我幾乎一句都不記得。
-ozxlu-
♂
(124 bytes)
()
02/17/2026 postreply
17:46:47