原題「美しい日本の私」,據說不少人左翻右翻也翻譯不出最貼切的...

回答: 《我在美麗的日本》sellfish2011-01-06 18:00:15

所有跟帖: 

他這個和我記憶中《古都,雪國〉後麵附的幾乎一樣。估計是最通行的譯本 -一千零六夜- 給 一千零六夜 發送悄悄話 一千零六夜 的博客首頁 (252 bytes) () 01/07/2011 postreply 00:41:55

回複:他這個和我記憶中《古都,雪國〉後麵附的幾乎一樣。估計是最通行的譯本 -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (115 bytes) () 01/07/2011 postreply 02:48:38

回複:回複: -一千零六夜- 給 一千零六夜 發送悄悄話 一千零六夜 的博客首頁 (561 bytes) () 01/07/2011 postreply 04:04:26

怕人說你泡妞啊?嗬嗬嗬 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (123 bytes) () 01/07/2011 postreply 04:22:55

這有啥好怕的? -一千零六夜- 給 一千零六夜 發送悄悄話 一千零六夜 的博客首頁 (208 bytes) () 01/07/2011 postreply 04:39:02

跟個貼,讓你刪不掉,哈哈哈 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (139 bytes) () 01/07/2011 postreply 04:55:13

不是妞了,不怕泡,哈哈哈 -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (64 bytes) () 01/07/2011 postreply 05:17:41

不,我認為你很有妞的氣質,完全具備被泡的條件。 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (182 bytes) () 01/07/2011 postreply 05:37:59

“美麗日本之中的我“ -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (44 bytes) () 01/07/2011 postreply 05:14:38

嗬嗬,“我很日本”,大老粗PK一下才女才子。 -靜齋居士- 給 靜齋居士 發送悄悄話 靜齋居士 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2011 postreply 05:27:09

甚好,實現了信達雅裏的前兩個要求 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2011 postreply 05:39:32

粗粗掃了一下原文,覺得還是《我在美麗的日本》最好,不是簡單的日本にいる、 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (134 bytes) () 01/07/2011 postreply 06:12:56

什麽gou pi 川端,唉。文學城好文明啊 -囚徒轉角- 給 囚徒轉角 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2011 postreply 06:14:37

請您先登陸,再發跟帖!