今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶
→今日暇なことに急いで事がなくて、明治神宮は怒る大會を使って、子に遊んで行きます
閑→暇
趕→駆けつける、行く
無事→用事がない
耍(shua)→遊ぶ、戯れる
耶(ye)→疑問を表す。話し言葉の呢,嗎にあたる
今日は用事もなく暇だから、明治神宮の花火大會へ子供と遊びに行こうかな。
回複:今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶
所有跟帖:
• 日語很好呀 -木頭一塊- ♂ (0 bytes) () 08/06/2009 postreply 02:54:54
• 大體是對的,隻是耍子就是玩,子供にはあんまり関係ない -螃蟹- ♀ (0 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:08:45
• 謝謝! -july0708- ♀ (156 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:22:53
• 建議聽馬季的相聲:衣袖子、褲腿子、口袋子, -靜齋居士- ♂ (30 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:32:52
• 昔の言葉ですよ。中國人なら、文化の深みを理解するために勉強しますが -螃蟹- ♀ (98 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:44:57