今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶
→今日暇なことに急いで事がなくて、明治神宮は怒る大會を使って、子に遊んで行きます
閑→暇
趕→駆けつける、行く
無事→用事がない
耍(shua)→遊ぶ、戯れる
耶(ye)→疑問を表す。話し言葉の呢,嗎にあたる
今日は用事もなく暇だから、明治神宮の花火大會へ子供と遊びに行こうかな。
回複:今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶
所有跟帖:
•
日語很好呀
-木頭一塊-
♂
(0 bytes)
()
08/06/2009 postreply
02:54:54
•
大體是對的,隻是耍子就是玩,子供にはあんまり関係ない
-螃蟹-
♀
(0 bytes)
()
08/06/2009 postreply
03:08:45
•
謝謝!
-july0708-
♀
(156 bytes)
()
08/06/2009 postreply
03:22:53
•
建議聽馬季的相聲:衣袖子、褲腿子、口袋子,
-靜齋居士-
♂
(30 bytes)
()
08/06/2009 postreply
03:32:52
•
昔の言葉ですよ。中國人なら、文化の深みを理解するために勉強しますが
-螃蟹-
♀
(98 bytes)
()
08/06/2009 postreply
03:44:57