回複:今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶

今日趕閑無事,明治神宮花火大會,耍子去耶

→今日暇なことに急いで事がなくて、明治神宮は怒る大會を使って、子に遊んで行きます


閑→暇
趕→駆けつける、行く
無事→用事がない
耍(shua)→遊ぶ、戯れる
耶(ye)→疑問を表す。話し言葉の呢,嗎にあたる

今日は用事もなく暇だから、明治神宮の花火大會へ子供と遊びに行こうかな。

所有跟帖: 

日語很好呀 -木頭一塊- 給 木頭一塊 發送悄悄話 木頭一塊 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2009 postreply 02:54:54

大體是對的,隻是耍子就是玩,子供にはあんまり関係ない -螃蟹- 給 螃蟹 發送悄悄話 螃蟹 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:08:45

謝謝! -july0708- 給 july0708 發送悄悄話 (156 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:22:53

建議聽馬季的相聲:衣袖子、褲腿子、口袋子, -靜齋居士- 給 靜齋居士 發送悄悄話 靜齋居士 的博客首頁 (30 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:32:52

昔の言葉ですよ。中國人なら、文化の深みを理解するために勉強しますが -螃蟹- 給 螃蟹 發送悄悄話 螃蟹 的博客首頁 (98 bytes) () 08/06/2009 postreply 03:44:57

請您先登陸,再發跟帖!