回複:回複:回複:Thanks for all of your help. Here is the quote

來源: gcluck 2006-08-26 14:22:48 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (471 bytes)
離婚公證書上不會直接翻譯法院的調節書, 而是以大致固定的格式確認離婚的事實:
茲證明XXX(XX年XX月XX日生)於XX年XX月XX日與XXX(XX年XX月XX日生)在XXXXX法院調節/判決離婚.

一般情況下這樣的公證書已經夠用了. 最差情況,該移民官對你已有成見,會要求法院的判決書. 在這種情況下,好象你要先對判決書翻譯公證,再到中國外交部認證,然後到美國駐中國使領館認證. 在這種情況下,這份判決書/調節書在美國就可以用了.我講了, 這是最差情況而已. 所以你現在先把離婚公證書交上去再說. 成了別忘了到這吱一聲.

所有跟帖: 

回複:回複:回複:回複:Thanks for all of your help. Here is the -littlepatuxent2006- 給 littlepatuxent2006 發送悄悄話 (515 bytes) () 08/26/2006 postreply 15:23:33

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”