嚴格來說,肺右側不是巿 (fu2),而是 U+233B5 (bei4).
由於技術原因,U+233B5 知乎打不出來。以上附 ISO10646 (國際標準《通用多八位編碼字符集》) 的碼表。
------
U+233B5 在說文小篆的樣子:
------
肺在說文小篆的樣子:
------
而巿是這樣的…
------
市 (shi4) 是這個樣子:
------
由此可見,篆書裏,市 (shi4) 、巿 (fu2) 和 U+233B5 (bei4) 都分得很清。
然而,巿和巾的意思相近,古時從巿 (fu2) 的,隸書出現時已經寫成了巾、韋、革等等更常見的偏旁,剩下楷書今天真正從巿 (fu2) 字的所剩無幾。U+233B5 (bei4) 的上曲那麼麻煩,寫成楷書的時候就直接寫成巿好了。連說文眾多版本都直接把註釋「U+233B5 (bei4) 聲」寫成「巿聲」,不區分了。
------
不隻是肺,大部分從「巿」形的,其實是 U+233B5 (bei4):
------
肺、沛、杮 (杮 fei4, 不是柿 shi4 啊) 等字右方寫成市 (shi4) 的也是古來有之的異體,書法裏非常常見。反正國家頒布印刷字規範以前,一直以來中國人對於漢字的寫法都是差不多就行,看得懂就可以,沒什麼人注意字形細節。會注意的叫孔乙己。
然而,近代中國認為不一致的字形會導致教育上、溝通上很麻煩。於是,中國大陸、台灣、香港,現在都以從巿的寫法為規範,一筆到底;不寫成市。