Fuz注:用另一種語言來闡述中國哲學,也許有助於理解本來的含義,盡管會有詞不達意。
把中醫基礎理論及診治譯成其他語言,是中醫係統化、正規化、標準化、實用化的重要環節之一。
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wuxing_(Chinese_philosophy)
Xing (Chinese: 行) of wuxing means moving; a planet is called a 'moving star' (Chinese: 行星) in Chinese. Wu Xing (Chinese: 五行) originally refers to the five major planets (Jupiter, Saturn, Mercury, Mars, Venus) that create five dimensions of earth life.[1] Wuxing is also widely translated as "Five Elements" and this is used extensively by many including practitioners of Five Element acupuncture. This translation arose by false analogy with the Western system of the four elements.[6] Whereas the classical Greek elements were concerned with substances or natural qualities, the Chinese xíng are "primarily concerned with process and change," hence the common translation as "phases" or "agents".[7] By the same token, Mù is thought of as "Tree" rather than "Wood".[8] The word 'element' is thus used within the context of Chinese medicine with a different meaning to its usual meaning.........
英文注釋的五行生克侮激乘盛,很有意、思。
下麵這個圖更值得細細品味