印度製造的美國醫生, 中國製造的印度醫生,還有中國製造的中國醫生(轉)

來源: 吃與活 2018-03-26 14:46:12 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (17213 bytes)
本文內容已被 [ 吃與活 ] 在 2018-03-26 14:55:22 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

為什麽你在美國看到很多印度訓練出來的醫生在行醫?而中國訓練出來的醫生在美國行醫的就少得多?我原來認為印度人的語言優勢是造成這個狀況的主要原因,看了下麵的文章,感到語言僅僅是個小小的因素,更重要的可能在於決定做醫生的那部分人的素質不同。印度同在美國類似,考醫的學生是多數屬於素質最好的,因為醫生的社會地位和收入都高。而在(過去的?)中國,學醫並不是大部分學生的第一誌願。

參考:


http://blog.*****/u/6546/201304/145504.html

 

印度製造的美國醫生
在美國,印度裔占總人口的百分之一,但印度裔的醫生卻近百分之九。這一比例遠遠高於其他族裔。目前,印度裔的醫生有60000多人。在這60000多人中,在美國以外的醫學院畢業生(IMGInternational Medical Graduates)的人數高達47000多人。在所有IMG醫生中,印度裔占百分之二十。下麵是2007年的數字:
1, 印度19.9% 47581
2, 菲律賓 8.7% 20861
3, 墨西哥 5.8% 13929
4, 巴基斯坦 4.8% 11330
5, 多米尼加共和國 3.3% 7892
6, 俄國 2.5% 6039
7, 格林納達 2.4% 5708
8, 埃及 2.2% 5202
9, 南韓 2.1% 4982
10, 意大利 2.1% 4978
11, 中國 2.0% 4834
不隻是在美國,在英國有25000名印度醫生,占醫生總數的10%;在澳大利亞和加拿大,從印度醫學院畢業的人數多在5%以上。
在印度人的眼中,醫生是最令人尊重的職業,僅次於上帝,“Second to God”。印度家庭成員之間的關係非常緊密,父母對子女的教育和職業選擇有很強的支配力。就像過去中國的科舉,榜上題名是每個青年知識分子的夢想一樣,成為醫生也是印度人的夢想,這不光讓父母的麵上有光,也是家庭擺脫貧困,上升到中產和富裕階級的途徑。
就像菲律賓出國際保姆和國際勞工,中國溫州人在歐洲經商一樣,印度醫生早就蹚出了到美國和英聯邦中的發達國家,像英國,澳大利亞,加拿大等國去行醫的路子。印度國內的醫生和醫學生去國外行醫有先例可效仿,風氣已形成很多年。由於印度是英聯邦國家,在各級教育中,英語運用普遍,其醫學院的畢業生在考取講英語的發達國家的醫生執照方麵,比中國,俄國,中東和東歐等非英語的國家的畢業生具有優勢。
目前,印度每年有3000多名醫生到美國進行進一步的訓練,隻有30%回國。去年,印度衛生部宣布了新的法規,要求這些醫生在出國前簽訂回國保證合同。因為印度國內麵臨嚴重的醫生短缺。就是國外的十多萬醫生全部回國,仍然不能滿足需求。
在美國的印度裔移民的子女,申請醫學院的人數也高於其他族裔。在美國醫學院的在校學生中,亞裔學生占大約20%,在亞裔中,印度裔占30%,中國裔占25%。近兩年,每年入醫學院的印度裔為1600多人。
總之,按現在的發展趨勢,印度裔的醫生在美國,英國,澳大利亞和加拿大的數量隻會越來越多。
中國製造的印度醫生
中國的臨床醫學學士(MBBSBachelor of MedicineBachelor of Surgery)的項目始於2000年,從2007年開始,國家教委每年批準公布有資格開辦此項目的學校名單。從最初的30所增加到現在的50所學校,每年招生已經接近5000名學生。就像加勒比群島的海外醫學院專門為美國輸送醫學生一樣,中國的MBBS專為印度,巴基斯坦,尼泊爾等國家培養醫生,屬於高層次的“來料加工”。在印度,公立學校的招生人數有限,入學競爭激烈。在公立學校,每培養一個醫生,國家要投入大量資金,而每個學生每年隻繳20美元,基本屬於免費教學。而私立學校又太貴。在中國學醫的費用隻相當於在印度的25%50%。在中國學習的整個成本為60萬盧比,而印度私立醫學院的費用在200萬盧比以上。另外中國醫學院的教學和生活條件都很好。2011年,中國共有11000名印度留學生,其中的83%選擇MBBS。印度的Medical Council of IndiaMCI)有一個中國醫學院的名單。從這些學校畢業的學生隻要在回國後,通過了MCI的考試後就可以在印度行醫了。2010-2011年,MCI認可的學校有34個。這一名單隨著中國教委的名單的增長而經常變化。
中國的MBBS項目在2000年開辦的初期,由於經驗和師資的缺乏,問題多多,學生經常抱怨聽不懂老師在講什麽。在學位被留學生所在國的認證方麵也有問題。經過十幾年的磨練,各個有關方麵,學校,教委,外交等,都積累了相當的經驗。作為一個教育產業,發展勢頭很猛。每年都有新的學校加入。中國的MBBS已經達到了加勒比群島海外醫學院的規模。
瀏覽(12026)



China’s doctors not part of society’s elite

https://www.ft.com/content/35a081ae-2653-11e3-8ef6-00144feab7de

Roy Wang did not want to be a doctor but his grades were too low for engineering – so his southern China university transferred him to a course for weaker students: medicine.In most western countries, medicine is a profession that guarantees prestige, high salaries – and the approval of parents who love to brag about “my child the doctor”. But in China, the reverse is increasingly true: doctors are ill-paid, overworked and maligned or even attacked by patients – while many parents would prefer that they became bankers instead.Even Chinese doctors overwhelmingly prefer their children not to follow them into the profession: according to a 2011 survey by the Chinese Medical Doctor Association, 78 per cent of respondents said they hoped their child would not don a white coat.Many of China’s less prestigious medical schools find it hard to recruit students to train as doctors and others find that students with lower scores on the national university entrance exam, or gaokao, will use the lower requirements of some medical schools to gain entry to university, only to transfer later to faculties with higher earning potential.“Compared to western countries, the social status and income of doctors in China is not the highest, so [some medical schools] definitely are not able to attract the best students and the result is that the profession of doctors is not the most elite in Chinese society,” says Huang Gang, vice-dean of Jiaotong University medical school in Shanghai.Top medical faculties such as Jiaotong usually have little problem filling their quota for students with good marks, he says, adding that he would prefer to lower his grade expectations if the student is truly committed to studying medicine. He says only about 5 per cent of Jiaotong medical students transfer to another faculty each year. But less elite medical schools, such as the one at Xiamen University where Dr Wang studied, struggle to fill available spaces. Xiamen medical school recently waived all fees for those training to be doctors, to attract better candidates.Dr Wang estimates that about 80 per cent of his intake class at Xiamen medical school in 2006 did not end up there because they wanted to be doctors: he believes that under half ended up wearing white coats like him. Some chose instead to work in the pharmaceutical industry, now embroiled in bribery allegations which could further damage the public image of the medical profession.Speaking after a gruelling day working in the emergency room of a large Shanghai hospital, Dr Wang says low salaries are one reason medicine does not attract China’s best students. A survey last year conducted by MyCos education consultants in Beijing found that the average monthly salary for clinical medicine graduates was Rmb2,339 ($382) within six months of graduation. Average income for all graduates was Rmb3,051 nationwide, with doctors and nurses the lowest.Many doctors complain that disgruntled patients increasingly turn to violence when doctors are unable to cure their ills – even when there is no malpractice. A plastic surgery patient used a knife to attack three nurses, one of whom was pregnant, in the central Chinese city of Changsha in September. Doctors say they often have to pay out of their own pocket when patients sue them and their hospitals.State media report that the frequency of attacks on doctors is increasing. The average number of assaults rose to 27.3 per hospital in 2012, compared with 20.6 in 2008, according to a Xinhua news agency report, citing a survey from the Chinese Hospital Association. Dr Wang, 25, seems resigned to being attacked. “It will happen sooner or later”, he says. Xinhua also reported that the violence is starting to chase doctors out of the profession: nearly 40 per cent of medical personnel surveyed at 316 hospitals nationally from December 2012 to July 2013 said they plan to give up their profession because of increased violence in hospitals.But hospital administrators and medical students point out that the situation is not uniformly bad. In poorer areas where alternative professions may not be available, the best students are willing to risk long hours and possible violence to study medicine.Dr Wang says he has embraced the profession he accidentally ended up in. He just wishes that patients – Chinese hospital physicians sometimes treat 100-200 a day – would give him a break. “When I see so many patients each day how can I smile at them?” he asks, noting ruefully, “they still want me to smile at them”.

Additional reporting by Zhang Yan



 

所有跟帖: 

印度是英聯邦國家,所以醫學門檻高。中國解放後醫學就一直門檻很低, -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (485 bytes) () 03/26/2018 postreply 15:26:22

+1 -lawattaction- 給 lawattaction 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 15:28:39

在這裏為協和點個讚,它是中國質量最高的醫科大學。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 15:41:36

如果78%的中國醫生不希望子女學醫,醫生的質量,地位,和病人對醫生的信任很難提高。 -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (62 bytes) () 03/26/2018 postreply 15:45:20

就是,西醫的水平參差不齊,給了中醫很多話柄,比如濫用抗生素的問題等。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (62 bytes) () 03/26/2018 postreply 15:56:51

印度是英聯邦,所以醫科門檻就高?嗬嗬 -shuyezi- 給 shuyezi 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:39:06

嗬嗬的笑點在哪裏?是“所以”不對還是“門檻高”不對?哈哈。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (270 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:53:37

我在新加坡坐出租車,和印度族(新加坡籍)司機聊天 -shuyezi- 給 shuyezi 發送悄悄話 (520 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:30:31

明白,就是我講的留學生問題嘛。所以印度人出國再轉回去留學容易,中國移民的小孩回國去清華北大也很容易啊。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (53 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:51:18

你年輕,不了解當時的情況情有可原。但是找到一個2010年的報道,還是這種狀況: -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (1755 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:05:41

恩,97年高考,同濟醫科大學(在武漢)在河南的的招分也很高。。。 -shuyezi- 給 shuyezi 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:34:22

那為什麽北大醫學院比北大本部的錄取線低很多? -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:53:36

跟其他沒有關係,如果真是你說的擠破頭,那分數線一定是會高上去的。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 19:12:35

到底誰以偏概全啊?是你在質疑,告訴你事實,你說北京上海不是。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (56 bytes) () 03/26/2018 postreply 19:08:26

我的印度裔鄰居告訴我不要隨便找印度醫學院出來的醫生 -viewfinder- 給 viewfinder 發送悄悄話 viewfinder 的博客首頁 (380 bytes) () 03/26/2018 postreply 16:59:32

我在印度看病的時候,印度醫生的診室裏掛著英美的board certificates -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 dudaan 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:07:19

留學生都是花錢入學的,即便是英美的醫學專業,留學生都相當於自費生的,比考上的門檻低很多。 -阿明.- 給 阿明. 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:19:42

我比較相信印度世襲醫生家族出生的醫生。 -Gbdjw- 給 Gbdjw 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 20:07:23

這個真的不是像這篇文章中的那麽簡單,它牽扯到曆史,文化,等等很多方麵的因素。 -惡俗老狼- 給 惡俗老狼 發送悄悄話 惡俗老狼 的博客首頁 (1222 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:20:29

是的,中國寫code的都是最有素質的,但不妨礙被老印整得滿地找牙! -Yangtze430030- 給 Yangtze430030 發送悄悄話 Yangtze430030 的博客首頁 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 19:18:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”