病人骨折手術後三月,X線顯示骨折線仍然清晰。這屬於骨折延遲愈合,很可能發展成骨折不愈合。西醫沒有好的治療辦法,病人找到我,我給病人服用最常見的補腎中藥六味地黃丸,2周後,X線表現就有好轉。繼續服用,順利愈合。病人的骨科醫生認識我,對病人說:XX經常給人以驚喜(surprises)。:)))
老T啊,你有點偏執。讀書不能泥古而不化,我想,你是故意的。其實這不是中醫的錯,中醫確立在西醫進入中國之前。這是翻譯家的錯。為什麽不把啃地泥翻譯成腰子或者腰花呢?那就沒有這個糾結了。
中醫學基礎明確指出,中醫的髒腑是症候群的命名,與西醫的解剖學,生理學的命名不一樣。
語言學家認為語言是活的,在不同人群,不同情況含義不一樣。you are bad 在青少年中是褒義,而在成人中是貶義。
為什麽腎在中醫和在西醫的含義就不可以不一樣?
再,就算解決了腎的名詞定義,還是不能解決問題。比如腎的功能在中醫是腎陽,而腎陰指得是腎的物質,實體。西醫就沒有腎的實體不足的概念,而中醫腎陰虛是很常見的。