常見魚類名實不符名單之一

1)龍利魚片

昨天剛看到中國的電視台還在說這是海魚,其實是在打非科學名稱的擦邊球。傳統上龍利魚應該是一種比目魚,屬於海魚,但其實超市賣的龍利魚片100%是湄公河鯰魚。是東南亞人工養殖的淡水魚。

問題僅存在於中國超市和中國國內。美國超市的這種魚叫BASA,沒有騙人。

2)智利銀鱈魚

英文是Chilian Sea Bass(直譯智利海鱸魚)

其實這種魚既不是鱈魚也不是鱸魚(Bass)

而是一種醜陋猙獰的魚類,在英國已經禁止用Sea Bass的名字賣。

在中國,有人用“油魚”冒充這個東西,屬於假上加假。

3)亞洲鯉魚 

英文是Asian Carp

其實是鰱魚和鱅魚,中文沒有一個相當於Carp的詞,鰱魚鱅魚鯉魚草魚都是分開的。

4)三文魚

中國有些商人利用虹鱒魚屬於Salmonid這個大類(包括鮭魚也就是一般人說的Salmon或三文魚)而把鱒魚也說成是三文魚,還是在打非科學名詞的擦邊球。

WiKi:The rainbow trout (Oncorhynchus mykiss) is a trout and species of salmonid

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!