缺德舅賣的不錯
所有跟帖:
• 嗬嗬,這個店名翻譯的好 -xuxinxuexi888- ♂ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 09:03:11
• 太幽默了。 俺笑了 -惜福666- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:13:18
• 多多總是令我吃驚:) -吃與活- ♂ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:41:35
• 都是抄來的。我後媽,後母地鋪,摳死摳什麽的 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:26:11
• 我後媽--WalMart?翻翻 打死OK,殺死OK英語是什麽? -Lilac2003- ♀ (82 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:34:45
• 公布答案吧:) -吃與活- ♂ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:13:54
• 在這裏 -Lilac2003- ♀ (75 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:37:59
• Walmart應該是“我媽”,不是“我後媽”。“我後媽”到底是什麽呀? -隔夜菜吃得香- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:35:33
• 你再仔細發音,那個l也要發出來啊 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 13:14:24
• 強 -隔夜菜吃得香- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 13:26:57
• 同驚歎!以前有一個把PhD稱為”屁挨著地“ -Lily168- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:28:32
• 這個一定要頂! -隔夜菜吃得香- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:38:40
• 神翻譯! -Lilac2003- ♀ (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:56:06