缺德舅賣的不錯

所有跟帖: 

嗬嗬,這個店名翻譯的好 -xuxinxuexi888- 給 xuxinxuexi888 發送悄悄話 xuxinxuexi888 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 09:03:11

太幽默了。 俺笑了 -惜福666- 給 惜福666 發送悄悄話 惜福666 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:13:18

多多總是令我吃驚:) -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:41:35

都是抄來的。我後媽,後母地鋪,摳死摳什麽的 -Manymore- 給 Manymore 發送悄悄話 Manymore 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:26:11

我後媽--WalMart?翻翻 打死OK,殺死OK英語是什麽? -Lilac2003- 給 Lilac2003 發送悄悄話 Lilac2003 的博客首頁 (82 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:34:45

公布答案吧:) -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:13:54

在這裏 -Lilac2003- 給 Lilac2003 發送悄悄話 Lilac2003 的博客首頁 (75 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:37:59

Walmart應該是“我媽”,不是“我後媽”。“我後媽”到底是什麽呀? -隔夜菜吃得香- 給 隔夜菜吃得香 發送悄悄話 隔夜菜吃得香 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:35:33

你再仔細發音,那個l也要發出來啊 -Manymore- 給 Manymore 發送悄悄話 Manymore 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 13:14:24

-隔夜菜吃得香- 給 隔夜菜吃得香 發送悄悄話 隔夜菜吃得香 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 13:26:57

同驚歎!以前有一個把PhD稱為”屁挨著地“ -Lily168- 給 Lily168 發送悄悄話 Lily168 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 11:28:32

這個一定要頂! -隔夜菜吃得香- 給 隔夜菜吃得香 發送悄悄話 隔夜菜吃得香 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 12:38:40

神翻譯! -Lilac2003- 給 Lilac2003 發送悄悄話 Lilac2003 的博客首頁 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 10:56:06

請您先登陸,再發跟帖!