國內有朋友求,謝謝!
所有跟帖:
•
Seniors Health? or Seniors Healthy Living?
-閩姑-
♀
(0 bytes)
()
04/18/2014 postreply
14:47:38
•
Oops!
-閩姑-
♀
(66 bytes)
()
04/18/2014 postreply
16:04:44
•
因為要體現健康養生的意思,是不是可以這樣翻譯,Senior Organic Living
-大海-
♀
(0 bytes)
()
04/18/2014 postreply
15:53:56
•
不能亂翻譯,英文有Organic brain 一說,容易誤解。
-betadine -
♀
(0 bytes)
()
04/18/2014 postreply
17:08:31
•
我覺得這樣翻譯,做雜誌的名字比較符合原意。Organic Living for Seniors
-大海-
♀
(0 bytes)
()
04/19/2014 postreply
09:27:35
•
做為雜誌名,不能用Aging,這個字一用,就把雜誌涵蓋的內容大大縮小了。
-大海-
♀
(0 bytes)
()
04/19/2014 postreply
09:33:33
•
做為這個雜誌名,最好不要用Aging,這個字一用,就把雜誌涵蓋的內容大大縮小了。
-大海-
♀
(6 bytes)
()
04/19/2014 postreply
09:35:52
•
回複:請教大家一個問題,國內有朋友辦一本中老年健康養生雜誌,中文名是樂齡養生,求翻譯成英文名,謝謝!
-臨池學書-
♀
(86 bytes)
()
04/18/2014 postreply
17:03:27
•
Healthy & Happy Aging
-dudaan-
♂
(0 bytes)
()
04/19/2014 postreply
05:15:41