國內有朋友求,謝謝!
所有跟帖:
• Seniors Health? or Seniors Healthy Living? -閩姑- ♀ (0 bytes) () 04/18/2014 postreply 14:47:38
• Oops! -閩姑- ♀ (66 bytes) () 04/18/2014 postreply 16:04:44
• 因為要體現健康養生的意思,是不是可以這樣翻譯,Senior Organic Living -大海- ♀ (0 bytes) () 04/18/2014 postreply 15:53:56
• 不能亂翻譯,英文有Organic brain 一說,容易誤解。 -betadine - ♀ (0 bytes) () 04/18/2014 postreply 17:08:31
• 我覺得這樣翻譯,做雜誌的名字比較符合原意。Organic Living for Seniors -大海- ♀ (0 bytes) () 04/19/2014 postreply 09:27:35
• 做為雜誌名,不能用Aging,這個字一用,就把雜誌涵蓋的內容大大縮小了。 -大海- ♀ (0 bytes) () 04/19/2014 postreply 09:33:33
• 做為這個雜誌名,最好不要用Aging,這個字一用,就把雜誌涵蓋的內容大大縮小了。 -大海- ♀ (6 bytes) () 04/19/2014 postreply 09:35:52
• 回複:請教大家一個問題,國內有朋友辦一本中老年健康養生雜誌,中文名是樂齡養生,求翻譯成英文名,謝謝! -臨池學書- ♀ (86 bytes) () 04/18/2014 postreply 17:03:27
• Healthy & Happy Aging -dudaan- ♂ (0 bytes) () 04/19/2014 postreply 05:15:41