美國大部分豬肉受到能耐受抗生素的病菌的汙染

這是今年一月份的《消費者報告》披露的,而之前的政府衛生部門的報告認為豬肉是安全的。
記不清這裏是否有人寫過。

A new Consumer Reports investigation of pork sold in grocery stores found that a startlingly large proportion of tested meat contained one or more potentially harmful bacteria, some of which showed signs of antibiotic resistance, raising new concerns about the safety of the national pork supply.

But the investigation didn't find the pathogens traditionally associate with pork -- trichinosis and salmonella -- to be the most widespread problems. Instead, a whopping 69 percent of the pork chop and ground pork samples tested by the magazine contained Yersinia enterocolitica bacteria, which sickens about 100,000 people a year, many of them children. Eleven percent contained Enterococcus bacteria and 7 percent contained Staphylococcus aureus bacteria. Another 4 percent contained salmonella and 3 percent contained listeria.

In general, the ground pork samples were more likely to harbor pathogens than the chop samples.

The overwhelming majority of the bacteria found in the samples was resistant to at least one form of antibiotic -- ranging from 63 percent of the Enterococcus to 93 percent of the Staphylococcus aureus. And many of those that were resistant to one kind of antibiotic were also resistant to several others. Most experts believe that the widespread administration of non-therapeutic antibiotics in livestock -- which makes animals grow more quickly than they otherwise would -- contributes to the proliferation of antibiotic-resistant bacteria in the environment.

But antibiotics aren't the only drug given to livestock. The Consumer Reports investigators also found traces of the drug ractopamine, which promotes growth and leanness in pigs, in about a fifth of the samples tested. Ractopamine is legal and generally considered fairly safe in America, but it is banned in China, Taiwan and most of the EU, and has been associated with anxiety and restlessness among those who ingest too much.

The nearly 200 samples came from major grocery chains and national brands of pork from throughout the country.

Consumer Reports recommends that consumers cook all their pork to 160 degrees to ensure that the bacteria, at least, is killed. You can read the full report on the Consumer Reports website or in the January 2013 issue of the magazine.

 

所有跟帖: 

可怕!把豬肉做熟了能殺死細菌,但是裏麵的抗生素呢? -閑情- 給 閑情 發送悄悄話 閑情 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2013 postreply 20:36:26

一般豬肉大家都是吃熟的。如果害怕就去吃有機的(不用抗生素的)豬肉。 -Déjàvu116- 給 Déjàvu116 發送悄悄話 Déjàvu116 的博客首頁 (0 bytes) () 08/17/2013 postreply 21:50:38

細菌汙染並非隻有現在有,也不是隻有美國有 -華山97- 給 華山97 發送悄悄話 華山97 的博客首頁 (62 bytes) () 08/17/2013 postreply 23:26:08

反正煮熟了也殺菌了。 -曉雨1- 給 曉雨1 發送悄悄話 曉雨1 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2013 postreply 17:25:35

請您先登陸,再發跟帖!