CNN Health: 是替代治療還是"醫騙"?

本文內容已被 [ 閩姑 ] 在 2013-06-22 07:28:37 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

  身為兒科醫生和輪狀病毒疫苗發明者之一的 Dr.Paul Offit 撰文:

Opinion: Alternative healing or quackery? 

By Dr. Paul Offit, Special to CNN
updated 9:19 AM EDT, Tue June 18, 2013

Dr. Paul Offit
Dr. Paul Offit

Editor's note: Dr. Paul Offit is chief of the division of infectious diseases at the Children's Hospital of Philadelphia and author of the book "Do You Believe in Magic? The Sense and Nonsense of Alternative Medicine." He previously has taken on the anti-vaccine movement.

關於替代醫學, Dr. Offit很直接地說: "過去它們叫邊緣醫學,非常規醫學,或直接叫醫騙。但現在它們叫替代醫學,補充醫學,整體醫學或者全麵整體醫學。"
It used to be called "fringe" or "unconventional" medicine -- or simply quackery. Today, it's called "alternative," "complementary," "holistic" or "integrative."

他也提到喬布斯,說"他本來有95%機會活下去,但卻選擇了針灸,草藥,洗腸,結果死了"。
Steve Jobs, for example, suffered from a neuroendocrine tumor of the pancreas. With early surgery, Jobs had a 95% chance of recovery. But Jobs chose acupuncture, herbal remedies, and bowel cleansings instead, and died as a consequence.

全文如下:


MayoClinic的文章:

MayoClinic: Complementary and alternative medicine: Evaluate treatment claims

USA Today關於替代療法的相關報道:

Book raises alarms about alternative medicine (也提到Dr.Offit的評論)

How to guard against a quack (
如何提防醫騙)

如何提防醫騙?
1,他們自稱有秘方(• They claim to have cures no one else knows about.);
2,他們自稱被打壓(• They claim that others are trying to suppress their discoveries.);
3,他們收現金(• They want cash upfront.)
4,這種治療隻在美國境外才有,比如在墨西哥的提華納。(• The treatment is only available outside the USA, such as in Tijuana, Mexico.)
5,他們自稱驚人療效(• They make amazing claims.);
6,他們依賴於證人證詞(• They rely on testimonials.)。
Personal stories can be extremely misleading, says Gorski, managing editor at the blog Science-Based Medicine.








請您先登陸,再發跟帖!