但被告知有炎症時,不學醫的人都有個誤解:以為是感染,甚至主動要求抗生素。在美國有時患者也搞不清。
其實,英文有兩個單詞可翻成炎症:infection, inflammation. 不過恰當的翻譯是:infection-感染,如肺炎,流感等; 和inflammation-無菌性炎症,如老年性關節炎,風濕性關節炎等。
如果是infection的話,要考濾抗生素,抗病毒,抗寄生蟲等相應治療。
如果是inflammation的話,也要消炎治療,但不是抗生素,要用NSAID, non-steroid anti-inflammatory drugs, 非甾體抗炎藥,這類藥有消炎止痛作用。阿斯匹林也有一定的這類抗炎作用,但泰諾,去痛片等就無抗炎作用,隻是止痛作用。
所以,當醫生告訴你有炎症的時候,你要問是那種炎症!
請閱讀更多我的博客文章>>>