在市場上,雞精和雞粉基本上是一種東西,隻是不同公司的不同商業叫法而已。
太太樂的叫雞精,李錦記的叫雞粉,它們的英文翻譯卻是一樣的,都是Chiken Bouillon (Powder)。雖然有點兒真雞的成分,但主要就是味精等提鮮劑。
我幾年前就寫了文章,告訴大家不要相信雞精雞粉,其實味精更單純,更安全。後來發現方舟子已經在我之前表達了相同的觀點。
你的文章嚴重誤導讀者。
在市場上,雞精和雞粉基本上是一種東西,隻是不同公司的不同商業叫法而已。
太太樂的叫雞精,李錦記的叫雞粉,它們的英文翻譯卻是一樣的,都是Chiken Bouillon (Powder)。雖然有點兒真雞的成分,但主要就是味精等提鮮劑。
我幾年前就寫了文章,告訴大家不要相信雞精雞粉,其實味精更單純,更安全。後來發現方舟子已經在我之前表達了相同的觀點。
你的文章嚴重誤導讀者。