翻譯的一些問題和遺漏

來源: dudaan 2013-01-13 18:00:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (838 bytes)

根據有關的兩篇英文文章,這兩篇中文的翻譯存在著一些問題和遺漏:

第一,葡萄酒,當地的葡萄酒是用紅葡萄和綠葡萄混合釀造,特點是酒精度高於普通葡萄酒,可以達到18度。雖然天天喝,但是每次隻喝一小杯。

第二,獨特的地形和自然環境,斜路這個翻譯很糟糕,應該是上下坡路或者斜坡路,因為島上多山。根據雅典大學的研究,當地冬天的溫度溫暖,一年四季少雨,陽光充足,走山路和曬太陽可能是健康的最重要的原因。

第三,野菜,當地人吃的菜是土豆為主,加上一些野菜,包括蒲公英、野菊苣和野茴香。

第四,一個很有意思的故事,有位島上居民去了美國,在美國生活了若幹時間後發現患肺癌,醫生說隻有九個月左右的生命了,他當時68歲,便回到小島,結果現在90多了,很健康。

第五,現代化,當地1973年才開始有電力供應,10年後才普及,所以現在的老人過去都是過很原始的生活,而最近島上居然開了一家家樂福超市,老人們因此擔心人們的健康會不如以前了。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”