蘋果醋有兩種:“with the mother”的和“without the mother”的

來源: dudaan 2024-03-28 05:57:37 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (336 bytes)
本文內容已被 [ dudaan ] 在 2024-03-28 10:39:30 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

With the mother: 保持著發酵過程中產生的微生物(益生菌)

Without the mother: 經過過濾滅菌

許多人認為前者更健康。

乍看覺得英文的Mother在這個語境下很怪,但仔細想想更常用的漢語詞匯酵母中的母也就是這個意思。

 

所有跟帖: 

剛發現下麵有一貼的翻譯比我的好百倍:帶菌母VS不帶菌母 -dudaan- 給 dudaan 發送悄悄話 dudaan 的博客首頁 (187 bytes) () 03/28/2024 postreply 06:06:53

馬上看看我家的萍果醋,還真的是”with the mother “,謝謝科普 -似曾相識- 給 似曾相識 發送悄悄話 似曾相識 的博客首頁 (82 bytes) () 03/28/2024 postreply 18:21:42

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”