肝酵素、攝護腺,大陸、香港、台灣醫療詞語的差別

來源: dudaan 2024-01-12 05:50:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1221 bytes)

這兩天本壇一位網友的轉貼中出現了一個我不熟悉的詞匯“肝酵素”,查了一下,這是香港的說法,大陸的官方說法是肝酶,也就是我們平常說的肝功能。台灣的說法是肝髒酵素或肝功能。需要注意的是,香港有一種營養補充劑也叫肝酵素,所以這個詞有歧義。

城頭關於美國防長的新聞用了“攝護腺”一詞,讓許多網友困惑。這是台灣的特有說法,大陸和香港都叫前列腺。

三地許多醫療詞匯用法不統一,官方名稱與俗名也不統一(萬艾可,偉哥,威而鋼),也有些人沒有仔細研究就做結論。例如台灣一位醫生總結說,大陸人說的頭孢=台灣的抗生素。

有些差別小的東西很好判斷,例如阿司匹林、阿司匹靈(台)、阿士匹靈(港)不難猜出是同一種藥。但有些就不那麽好猜了。例如先鋒4號(陸)=賜福力欣(台),精神分裂症(陸、台)=思覺失調(港),多動症(陸)=過動症(台)=過度活躍症(港),等等。

網上好像還沒有一個比較全麵的比較這些差別的單子。

所有跟帖: 

這東東如同方言,異地勾通障礙。聽不懂,就說英語好啦 -fuz- 給 fuz 發送悄悄話 fuz 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2024 postreply 09:16:09

才看到您24 年 1 月 5 日的帖子 -春風十裏8- 給 春風十裏8 發送悄悄話 (32872 bytes) () 01/12/2024 postreply 10:15:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”