另一個品種的食蟲草
所有跟帖:
• 效果如何? -europe- ♂ (22 bytes) () 07/23/2009 postreply 01:44:48
• 到目前為止還沒有顯示出什麽效果:) -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:39:26
• 今天早晨我老公把它餓,特意找了一隻死蒼蠅,喂給了它,嗬嗬。 -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:49:08
• 你老公怎麽像 Kind 一樣? -europe- ♂ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:21:03
• 我覺得男人有時候都像孩子,肯定你歐兄也不例外:) -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:43:23
• 我怎麽覺得,你們現在2個都是 Kinder 呢,:) -europe- ♂ (14 bytes) () 07/23/2009 postreply 04:23:05
• 我覺得男人有時候都像孩子~O~嚴重同意 -雪映梅花- ♀ (0 bytes) () 07/24/2009 postreply 00:36:53
• 我也喂,看它很久沒吃到就抓個蒼蠅喂 -老油條- ♂ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:47:53
• 它長時間捉不到蒼蠅,肯定是你把它慣壞了:) -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 04:14:41
• 莫斯科郊外的夜晚 !。。。。上莫斯科郊外的晚上? (圖) -reader-only- ♂ (96 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:08:51
• ?莫斯科郊外的晚上? 大家都是這麽說的。。。 -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:45:59
• 還有一首歌“伏爾加河的纖夫” -READER-ONLY- ♂ (440 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:10:53
• 還有一首《喀秋莎》。 -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:16:34
• 喀秋莎的翻譯也屬於囫圇吞棗式的翻譯,多處誤譯! (圖) -READER-ONLY- ♂ (96 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:34:22
• 更正:誤譯的是俄羅斯民歌三套車,不是纖夫曲。。。哈哈 -reader-only- ♂ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:30:25
• 還有一種小吊蘭一樣的. -老油條- ♂ (27 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:10:11
• 我麽現在把這兩盆植物放在了辦公室,看來得考慮新的地方了。 -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:40:59
• 一紙公文女士,你老公遠處看長得像蔣介石。。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:43:59
• 你太抬舉他了,哈哈!發一張你的照片吧,看看你像睡? -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 02:47:16
• 我的的照片我不敢發, 萬一別人看上我怎麽辦?。。。。。哈哈 -reader-only- ♂ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:17:48
• 這好辦!萬一有人看上你了,你就來一句:我名草已有主了,哈哈! -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:45:37
• 寫錯了!應該是名葉更貼切:) -yizhigongwen- ♀ (16 bytes) () 07/23/2009 postreply 03:46:43
• 你有沒有試過把手放進食蟲草裏?啥感覺? -雪映梅花- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 07:21:54
• 我還真沒敢這麽做:) -yizhigongwen- ♀ (0 bytes) () 07/23/2009 postreply 12:49:33