另一個品種的食蟲草
所有跟帖:
•
效果如何?
-europe-
♂
(22 bytes)
()
07/23/2009 postreply
01:44:48
•
到目前為止還沒有顯示出什麽效果:)
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:39:26
•
今天早晨我老公把它餓,特意找了一隻死蒼蠅,喂給了它,嗬嗬。
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:49:08
•
你老公怎麽像 Kind 一樣?
-europe-
♂
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:21:03
•
我覺得男人有時候都像孩子,肯定你歐兄也不例外:)
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:43:23
•
我怎麽覺得,你們現在2個都是 Kinder 呢,:)
-europe-
♂
(14 bytes)
()
07/23/2009 postreply
04:23:05
•
我覺得男人有時候都像孩子~O~嚴重同意
-雪映梅花-
♀
(0 bytes)
()
07/24/2009 postreply
00:36:53
•
我也喂,看它很久沒吃到就抓個蒼蠅喂
-老油條-
♂
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:47:53
•
它長時間捉不到蒼蠅,肯定是你把它慣壞了:)
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
04:14:41
•
莫斯科郊外的夜晚 !。。。。上莫斯科郊外的晚上? (圖)
-reader-only-
♂
(96 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:08:51
•
?莫斯科郊外的晚上? 大家都是這麽說的。。。
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:45:59
•
還有一首歌“伏爾加河的纖夫”
-READER-ONLY-
♂
(440 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:10:53
•
還有一首《喀秋莎》。
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:16:34
•
喀秋莎的翻譯也屬於囫圇吞棗式的翻譯,多處誤譯! (圖)
-READER-ONLY-
♂
(96 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:34:22
•
更正:誤譯的是俄羅斯民歌三套車,不是纖夫曲。。。哈哈
-reader-only-
♂
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:30:25
•
還有一種小吊蘭一樣的.
-老油條-
♂
(27 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:10:11
•
我麽現在把這兩盆植物放在了辦公室,看來得考慮新的地方了。
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:40:59
•
一紙公文女士,你老公遠處看長得像蔣介石。。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:43:59
•
你太抬舉他了,哈哈!發一張你的照片吧,看看你像睡?
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
02:47:16
•
我的的照片我不敢發, 萬一別人看上我怎麽辦?。。。。。哈哈
-reader-only-
♂
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:17:48
•
這好辦!萬一有人看上你了,你就來一句:我名草已有主了,哈哈!
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:45:37
•
寫錯了!應該是名葉更貼切:)
-yizhigongwen-
♀
(16 bytes)
()
07/23/2009 postreply
03:46:43
•
你有沒有試過把手放進食蟲草裏?啥感覺?
-雪映梅花-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
07:21:54
•
我還真沒敢這麽做:)
-yizhigongwen-
♀
(0 bytes)
()
07/23/2009 postreply
12:49:33