不必奮鬥。嫁給別墅區的concierge就可以了,嗬嗬
所有跟帖:
•
你別說,估計樓下真有人是薄衙內門房太太,隻差一步就徹底到位啦
-uke-
♀
(0 bytes)
()
05/12/2009 postreply
02:16:43
•
忘了一點哈,“花園”是在辭不達意,應該叫“園林”,要不就是“領地” :)
-uke-
♀
(0 bytes)
()
05/12/2009 postreply
02:18:05
•
domaine怎麽翻譯?我們這些窮人隻能和鄰居合住domaine,
-咪嗚-
♂
(83 bytes)
()
05/12/2009 postreply
02:56:40
•
domaine = 領地。 Cf.: domaine royal de Versailles
-uke-
♀
(0 bytes)
()
05/12/2009 postreply
03:00:40
•
難怪!這個domaine最早就是royal Belgian開發的。原來附近還有
-咪嗚-
♂
(113 bytes)
()
05/12/2009 postreply
03:09:59
•
你附近住過templiers ?! 你種花沒挖出過財寶?
-uke-
♀
(0 bytes)
()
05/12/2009 postreply
03:20:41