‘Physically assaulted'我認為’就是實打實的身體傷害,就是被毆打了

所有跟帖: 

這個你的自由心證有些過了。 假設你在街上如果一個人忽然故意撞你一下嘴裏還說‘gun回去’這種話,這算不算被人身攻擊? -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:14:29

Assaulted vs Harassed。 你假想的我認為是“Harasse'd” 不是“Assaulted“ -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:29:48

Physical Assault(身體襲擊): 必須包含實質性的暴力行為。 《The Athletic》使用的是“Phy -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (157 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:31:59

你試圖用‘法律上撞一下也算 Assault’來幫她圓場,但這恰恰坐實了她在誇大其詞。 -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:53:55

這些和你一開始強調的在斯坦福攻擊被攻擊時兩碼事. 她是否誇大還是撒謊要靠你證明了。 -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:56:16

‘不存在’是不需要證明的,‘存在’才需要證明。 -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 13:05:37

你一直在指責她撒謊(現在改為誇大),難道你不要證明嗎? -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 13:15:06

恭喜你證明了她誇大其詞 LOL -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 13:13:15

謝謝你‘恭喜’。當一個人把‘街上被撞了一下’這種小事,描述成‘Physical Assault’並宣稱是‘為了代表中 -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (431 bytes) () 02/18/2026 postreply 13:20:51

反諷沒聽出來?你自己非要把一個‘Physical Assault‘理解為被暴打這是你自己認知的選擇。 -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 14:14:12

你已經幫我證明了她在誇大其詞。她把‘被撞一下’這種瑣事,包裝成‘為代表中國參賽而付出的沉重身體代價’,這不叫誇大叫什麽? -bustout- 給 bustout 發送悄悄話 (274 bytes) () 02/18/2026 postreply 13:13:01

穀愛淩什麽時候說過“為代表中國參賽而付出的沉重身體代價”?她隻說過被攻擊吧 -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 14:11:30

我還證明了你誇大為’暴力毆打‘,難道你不要感謝我嗎?LOL -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (0 bytes) () 02/18/2026 postreply 14:18:59

physical assault:你的理解是一種常見的誤解。特別當你中文翻譯為暴力毆打隻是你個人對英文的理解偏嚴重的那種 -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (12070 bytes) () 02/18/2026 postreply 12:50:56

另外她也沒有說過“為代表中國參賽而付出的沉重身體代價”,她的原話是’肩負兩個國家的重擔‘,誇大但是意義完全不一樣 -dakinglaile- 給 dakinglaile 發送悄悄話 dakinglaile 的博客首頁 (636 bytes) () 02/18/2026 postreply 14:30:05

請您先登陸,再發跟帖!