看來你讀出阿凡提的味道。把這10節改頭換麵,冒充《詩經·西風》如何?那五塊泥板也有可能是私塾教材。
所有跟帖:
• 西風?不清楚。至於說那個看詩經係列,覺得水平還可以提高。另外在最後一節,表達的情緒是 -Shubin- ♂ (183 bytes) () 07/08/2023 postreply 16:50:38
• 西風是玩笑話,西亞之風。關於最後一段的理解,我的翻譯可能是過於貼近字麵意思,容易導致誤會。詳情見內。 -來罘- ♂ (845 bytes) () 07/08/2023 postreply 17:49:50
• 我是假設英譯90%正確。考慮到蘇美爾人認為,“所有人死後,無論他們在世時的行為如何,都被認為其靈魂會去“庫爾(Kur)” -Shubin- ♂ (826 bytes) () 07/08/2023 postreply 18:40:41
• Shubin兄這股認真勁令人心生敬意。盡管我們的理解大體一致,那三個預設我還得下工夫去驗證。 -來罘- ♂ (81 bytes) () 07/09/2023 postreply 05:06:54
• 來罘兄的探索和發現讓人佩服,給有分量的文字跟帖也得走走心。以前解讀過幾部道家古籍,覺得 -Shubin- ♂ (177 bytes) () 07/09/2023 postreply 07:09:43